Thành ngữ tiếng Anh và ý nghĩa của chúng - Phần 3

Trung tâm tiếng Anh Newsky xin giới thiệu đến các bạn học viên một số câu thành ngữ phổ biến bằng tiếng Anh và ý nghĩa của chúng trong tiếng Việt.

Phần 2

Too much knowledge make the head bald - "Hai người cầm chèo, thuyền leo lên núi"

Easy come, easy go - "Của thiên trả địa"

Blood is thicker than water - "Giọt máu đào hơn ao nước lã"

A clean hand want no washing - "Vàng thật không sợ lửa"

Neck or nothing - "Liều ăn nhiều"

Laughter is the best medicine - 'Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ"

We reap as we sow - "Gieo gió gặt bão"

Lucky at cards, unlucky in love - 'Đỏ bạc, đen tình"

Seeing is believing - "Mắt thấy tai nghe"

Tiem and tide wait for no man - "Thời giờ thấm thoát thoi đưa"

Clothes does not make a man - "Cái nết đánh chết cái đẹp"

A good name is better than riches - "Tốt danh hơn lành áo"

Beggar's bags are bottomless - ''Lòng tham không đáy"

Bad news have wings - "Tiếng dữ đồn xa"

Doing nothing is doing ill - "Nhàn cư vi bất thiện"

The good name is sooner lost than won - "Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng"

Each bird loves to hear himself sing - "Mèo khen mèo dài đuôi"

Habit cures habit - "Dĩ độc trị độc"

Honesty is best policy - "Thật thà là cha quỷ quái'

Never offer to teach fish to swim - "Múa rìu qua mắt thợ"

You get what you pay for - "Tiền nào của nấy"

Spare the rod and spoil the child - "Thương cho roi cho vọt"

Don't judge a book by its cover - "Đừng lấy mắt đo người"

Out of sight, out of mind - "Xa mặt cách lòng"

Home sweet home - "Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn"

Beauty is in the eye of the beholder - "Thương nhau củ ấu cũng tròn"

Who drinks will drink again - "Chứng nào tật nấy"

Losers are always in the wrong - "Thắng làm vua, thua làm giặc"

If you cannot bite, never show your teeth - "Miệng hùm gan sứa"

Better die on your feet than live on your knees - "Lành cho sạch, rách cho thơm"

When you eat a fruit, think of the man who planted the tree - "Uống nước nhớ lấy nguồn"

To set a sprat to catch a mackerel - "Thả con săn sắt bắt con cá rô"

Sink or swim - "Được ăn cả ngã về không"

Death pays all debts - "Chết là hết"

Money is a good servant, but a bad master - "Tiền là phương tiện, không phải mục đích"

Liên hệ: 0909 99 01 30 – (08) 3601 6727 
Địa chỉ: 292 Âu Cơ (số cũ 194), Phường 10, Quận Tân Bình, TP Hồ Chí Minh. (ngã tư Lạc Long Quân và Âu Cơ, giáp Quận Tân Phú, Bình Tân, Quận 5, 6, 8, 10, 11).